FC2ブログ
ホームへ戻る
HPへ
You Tube
My Pictures

AS GOOD AS IT GETS 恋愛小説家

2020/051234567891011121314151617181920212223242526272829302020/07

http://www.screenplay.co.jp/shitsumon/2004/question042.html

『恋愛小説家』 の主人公メルビンは、いつも不平不満ばかり言っている潔癖性の恋愛小説家です。日本では主人公の職業名がそのままタイトルになっているだけなので、少なくともタイトルから受ける印象はそれほど強くはありません。恋愛小説家が主役の話なんだな、せいぜいその程度のインパクトです。

ところが、原題の “As Good As It Gets” は違います。この表現には実はもっと深い意味が隠されていたのです。

辞書を引いてこの as good as it gets を調べてみると、この表現には2つの意味があることが分かります。

1.とても素晴らしい
2.状況がこれ以上好転しない

1はポジティブ、2はネガティブな発想です。この作品は恋愛小説家とウェイトレスの 「とても素晴らしい」 ラブ・ストーリーなのですから、ポジティブな1の意味である、と解釈することもできるでしょう。

それでは1ヶ月ぶりの登場です。今回は秘書のワトソン君の意見を聞いてみようではありませんか。





"The title of the movie "As Good As It Gets" is talking about life. We all have dreams and visions when we are younger of how your life will turn out. But when we grow up it is very different from what we imagined. So the title means what if the life you live is the life you get and you should just be happy with it.


"As Good As It Gets" とは、人生について語っているタイトルです。皆、若い頃は将来の夢やビジョンを心に抱いていました。しかし実際大人になってみると、現実が自分の想像とは全く異なっていることに気づくのです。このタイトルは、そんな現実の人生をそのまま受け入れ、ハッピーでいるべきだ、という意味なのです。




なるほど、ワトソン君は2番目のネガティブな意味でこのタイトルをとらえていますね。そして As Good As It Gets の It を 「人生」 と解釈しています。

小説家のメルビン、ウェイトレスのキャロル、ゲイのサイモン、確かに皆、それぞれに問題を抱えながら、必ずしも 「幸福」 ではない人生を送っています。でも、彼らはそんな as good as it gets 「これ以上好転しそうにはない」 人生を受け入れることで、最終的には彼らなりの幸せを得ることに成功するのではないでしょうか。

またこの意味で考えると、偏屈で皮肉屋のメルビンの性格をどこか彷彿とさせる深みのあるタイトルだともいえますよね。

映画のタイトルには他にも原題と邦題で大きく意味が異なるものもあります。そんなタイトルを見つけたら、どうぞ質問箱までご質問をお寄せ下さい。

 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
この記事へのコメント
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
この記事のトラックバックURL
http://deluxfx.blog36.fc2.com/tb.php/963-9457b5bb
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
 / Template by パソコン 初心者ガイド Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...